23. 希言章
희언장
希言 自然
희언 자연
故 飄風 不終朝
고 표풍 부종조
驟雨 不終日
취우 부종일
孰爲此者 天地
숙위차자 천지
天地 尙不能久 而況於人乎
천지 상불능구 이황어인호
故 從事於道者 同於道
고 종사어도자 동어도
得者 同於得
득자 동어득
失者 同於失
실자 동어실
同於得者 道亦得之
동어득자 도역득지
同於失者 道亦失之
동어실자 도역실지
希 : 바랄 희·드믈 희 飄 : 회오리바람 표 驟 : 소낙비 취 孰 : 누구 숙
尙 : 오히려 상 況 : 하물며 황
말이 적음은 저절로 그러할 뿐이다.
그러므로 회오리바람은 아침 내내 불지 못하며,
소나기는 하루 종일 내리지 못하니,
누가 이렇게 하는가? 천지이다.
천지도 오히려 능히 오래할 수 없는데, 하물며 사람에 있어서랴!
그러므로 도를 좇아 섬기는 자는 도와 같아지고,
얻는 자는 얻는 데에 같아지며,
잃는 자는 잃는 데에 같아지니,
얻는 데에 같이하는 자는 도 또한 얻어지고,
잃는 데에 같이하는 자는 도 또한 잃게 된다.
말이 적음(希言)은 저절로 그러한 자연 그 자체이다. 춘하추동(春夏秋冬) 사시(四時)를 일으키고 풍운조화를 일으키면서도 자연 그 자체는 말이 없다. 말이 없는 가운데 자연이 하는 말을 굳이 들어본다면, 회오리바람과 소나기를 들 수 있다. 그러나 회오리바람이 매섭게 불어온다고 하더라도 아침 내내 불지는 못한다. 또한 소나기가 내린다고 하더라도 하루 종일 내리지는 않는다. 그저 일시적으로 몰아칠 뿐이다.
회오리바람이 불어도 아침 내내 불지 않고 잠깐 휘몰아치고 소나기가 내려도 하루 종일 내리지 않고 잠깐 내리듯이 말이 적음은 자연 그 자체인데, 이러한 조화를 누가 부리고 있는가? 그것은 하늘과 땅, 즉 천지이다. 이렇게 천지의 조화도 오히려 오래하지 못하는데, 하물며 천지 사이에서 살아가고 있는 인간에 있어서랴. 자연의 도를 본받아 인간도 말이 적어야 한다는 뜻이다.
그러므로 이러한 이치를 본받아 도를 좇아 섬기는 자는 도와 같아진다. 그래서 도를 얻는 자는 얻는 데에 같아지며, 도를 잃는 자는 잃는 데에 같아진다. 도를 얻는 데에 같이하는 자는 도 또한 얻어지고, 도를 잃는 데에 같이하는 자는 도 또한 잃게 된다. 『중용』제1장에 다음의 글이 있다.
도라는 것은 가히 잠깐이라도 떠날 수 없는 것이니, 가히 떠나면 도가 아니다. 이런 까닭으로 군자는 그 보이지 않은 바에 경계하고 삼가하며, 그 듣지 않는 바에 두려워하고 두려워한다.(道也者 不可須臾離也, 可離 非道也. 是故 君子 戒愼乎其所不睹, 恐懼乎其所不聞. )
도를 추구하는 성인은 말없이 항상 자연과 함께하면서 도를 따르고, 그렇지 못한 세상 사람들은 자연의 도를 따르지 않고 부질없는 말만 늘어놓으면서 번잡하게 살아간다는 뜻이다.
『주역』「계사상전」제12장의 맨 마지막에 “신비스러워 밝히는 것은 그 사람에 있고, 묵묵해서 이루며 말을 안 해도 믿음은 덕행에 있다”(神而明之 存乎其人 黙而成之 不言而信 存乎德行)고 하였다. 한편 『주역』‘중천건괘’ 「문언전」에 천지와 함께 하는 대인(大人)을 다음과 같이 설명하고 있다.
무릇 대인은 천지와 더불어 그 덕을 합하며, 일월과 더불어 그 밝음을 합하며, 사시와 더불어 그 차례를 합하며, 귀신과 더불어 그 길흉을 합하여, 하늘보다 먼저 해도 하늘이 어기지 않으며, 하늘보다 뒤에 해도 하늘의 때를 받드니, 하늘도 또한 어기지 아니하는데, 하물며 사람이며 하물며 귀신이랴!(夫大人者 與天地合其德, 與日月合其明, 與四時合其序, 與鬼神合其吉凶, 先天而天弗違, 後天而奉天時, 天且弗違, 而況於人乎, 況於鬼神乎!)
希言은 自然이라
故로 飄風은 不終朝하며
驟雨는 不終日하나니
孰爲此者오 天地니라
天地도 尙不能久어든 而況於人乎아
故로 從事於道者는 同於道하고
得者는 同於得하며
失者는 同於失하나니
同於得者는 道亦得之하고
同於失者는 道亦失之니라.
※ 대산 김석진·수산 신성수,『주역으로 보는 도덕경-대산 노자강의』 대학서림, 2005, 99∼102쪽.